Defixiones, Will and Testament

lTHE CONCEPTlTHE ALBUMlLIBRETTOlRELATED PAPERSl
lBIBLIOGRAPHYlBIOGRAPHIESlLINKSlINTERVIEWSlCREDITSl
lTOUR INFOlLA SERPENTA CANTAlDIAMANDAGALAS.COM HOMEl


AUDIO SAMPLES AVAILABLE HERE.

Back ] Up ] Next ]

I Am Rowing
by Henri Michaux
Translation by David Ball

Je Rame
par Henri Michaux

I am rowing Je Rame
I have cursed your forehead your belly your life J'ai maudit ton front ton ventre ta vie
I have cursed the streets your steps plod through J'ai maudit les rues que ta marche enfile
The things your hands pick up Les objets que ta main saisit
I have cursed the inside of your dreams J'ai maudit l'intérieur de tes rêves
I have set a puddle in your eye that can't se anymore J'ai mis une flaque dans ton œil qui ne voit plus
An insect in your ear that can't hear anymore Un insecte dans ton oreille qui n'entend plus
A sponge in your brain that can't understand any more Une éponge dans ton cerveau qui ne comprend plus
I have frozen you in the soul of your body Je t'ai refroidi en l'âme de ton corps
Iced you in the depths of your life Je t'ai glacé en ta vie profonde
The air you breathe suffocates you L'air que tu respires te suffoque
The air you breathe has the air of a cellar L'air que tu respires a un air de cave
Is an air that has already been exhaled Est un air qui a déjà été expiré
Been puffed out by hyenas Qui a été rejeté par des hyènes
The dung of this air is something no one can breathe Le fumier de cet air personne ne peut plus le respirer
Your skin is damp all over Ta peau est toute humide
Your skin sweats out waters of great fear Ta peau sue l'eau de la grande peur
Your armpits reek far and wide of the crypt Tes aisselles dégagent au loin une odeur de crypte
Animals stop dead as you pass Les animaux s'arrêtent sur ton passage
Dogs howl at night, their heads raised toward your house Les chiens, la nuit, hurlent, la tête levée vers ta maison
You can't run away Tu ne peux pas fuir
You can't muster the strength of an ant to the tip of your feet Il ne te vient pas une force de fourmi au bout du pied
Your fatigue makes a lead stump in your body Ta fatigue fait une souche de plomb en ton corps
Your fatigue is a long caravan Ta fatigue est une longue caravane
Your fatigue stretches out to the country of Nan Ta fatigue va jusqu'au pays de Nan
Your fatigue is inexpressible Ta fatigue est inexpressible
Your mouth bites you Ta bouche te mord
Your nails scratch you Tes ongles te griffent
No longer yours, your wife N'est plus à toi ta famme
No longer yours, your brother N'est plus à toi ton frère
The sole of his foot bitten by an angry snake La plante de son pied est mordue par un serpent furieux
Someone has slobbered on your descendants On a bavé sur ta progéniture
Someone has slobbered on the laugh of your little girl On a bavé sur le rire de ta fillette
Someone has walked slobbering by the face of your domain On est passé en bavant devant le visage de ta demeure
The world moves away from you Le monde s'éloigne de toi
I am rowing Je rame
I am rowing Je rame
I am rowing against your life Je rame contre ta vie
I am rowing Je rame
I split into countless rowers Je me multiplie en rameurs innombrables
To row more strongly against you Pour ramer plus fortement contre toi
You fall into blurriness Tu tombes dans le vague
You are out of breath Tu es sans souffle
You get tired before the slightest effort Tu te lasses avant même le moindre effort
I row Je rame
I row Je rame
I row Je rame
You go off drunk, tied to the tail of a mule Tu t'en vas, ivre, attaché à la queue d'un mulet
Drunkenness like a huge umbrella that darkens the sky L'inverse comme un immense parasol qui abscurcit le ciel
And assembles the flies Et assemble les mouches
Dizzy drunkenness of the semicircular canals L'ivresse vertigineuse des canaux semicirculaires
Unnoticed beginnings of hemiplegia Commencement mal écouté de l'hémiplégie
Drunkenness no longer leaves you L'ivresse ne te quitte plus
Lays you out to the left Te couche à gauche
Lays you out to the right Te couche à droite
Lays you out on the stony ground of the path Te couche sur le sol pierreux du chemin
I row Je rame
I row Je rame
I am rowing against your days Je rame contre tes jours
You enter the house of the suffering Dans la maison de la souffrance tu entres
I row Je rame
I row Je rame
On a black blindfold your actions are recorded Sur un bandeau noir tes actions s'inscrivent
On the great white eye of a one-eyed horse your future is rolling Sur le grand œil blanc d'un cheval borgne roule ton avenir
I AM ROWING JE RAME